ÉSETE = Essential Spanish & English Team Editing
You’ve spent a lot of time with your writing. Your manuscript is looking pretty good, but you need an objective second and third set of eyes to help your writing be the best it can be. Line editing, copy editing and proofreading your writing are jobs for professional editors, and that is what I am here for.
Two of the guiding passions in my life are la lengua española, and good writing, in Spanish and English. I fell in love with the Spanish language before I finished my very first lesson almost 40 years ago and immediately declared a major in it. I ended up traveling to Costa Rica and Guanajuato, Mexico, before finishing my undergraduate studies.
After a number of other travels to Latin America and studying in Quetzaltenango, Guatemala, I decided to pursue master’s degree studies. That is where I developed my love for research and appreciation for proofreading and copy editing.
I have now copy edited and proofread numerous novels in English and Spanish, as well as having worked as a Spanish copy editor of the translations of web pages for a large insurance company and for a digital learning company. For the latter, I helped with the marketing of the classes as well as the classes themselves. We created learning opportunities for Spanish speakers at schools such as Harvard, Oxford and London School of Science. Currently, I work for a non-profit organization line editing documents for a variety of law-enforcement agencies and public-safety programs.
Also, in my spare time I have translated twenty-five novels (with more soon to come) into Spanish
— as well as doing all the researching, editing, copy editing and proofreading for the translations —
all but one of which I have published myself.
Know that I am here to help with the English or Spanish line editing, copy editing and proofreading of your documents, whether it is for books, website pages, articles, journals or other documents!
Read about the importance of teamwork in making sure your work is the best it can be.
Helping writers create their best work possible is what my bilingual editing and proofreading service is all about.
Recently, the Modern Language Association contacted me and asked if I would proofread the Spanish translation of their style guide.
I was humbled to say, “Yes!”
The MLA Handbook is widely used in the United States, Canada, and other countries. It provides guidelines for writing and documentation of research in the humanities, such as English studies (including the English language, writing, and literature written in English); the study of other modern languages and literatures, including comparative literature; literary criticism; media studies; cultural studies; and related disciplines.
After our work is done, the Spanish version of the MLA style guide will, hopefully, be available sometime in 2023.
This website uses cookies. By continuing to use this site, you accept our use of cookies.