Asugúrate de que tu obra esté lista para estar publicada. Una de las grandes diferencias entre las buenas y las malas ediciones es haber hecho o no una corrección de pruebas final. Tal etapa en el proceso de editar es indispensable para poner freno a las pequeñas, pero muy visibles, imperfecciones que puedan quedarse en el texto, a pesar de nuestros esfuerzos previos.
Algunas cosas que pueden empañar el proceso: A veces una persona corrige por error algo que en realidad era correcto (muchas veces con buena fe, pero con ignorancia de las normas), una cifra queda invertida por error, imágenes se pueden quedar en la página equivocada, un error de montaje y no de texto (un elemento de página maestra que se va por error en una ventana de capítulo), y otras pequeñas imperfecciones en el proceso.
A lo mejor son pequeñas cosas —y las he visto en muchos libros que he leído—, pero hacen la diferencia entre una obra hecha con cuidado y amor, y una en que nadie ha tomado la molestia de revisar. Y a los lectores no les gusta eso.
El trabajo del corrector de pruebas es verificar la calidad antes de que el libro entre en producción en masa. En una casa editorial tradicional, el corrector toma la copia editada original y la compara con la prueba, asegurándose de que no haya omisiones ni páginas faltantes. El corrector de pruebas corrige los saltos de páginas o palabras incómodas.
Mientras puede hacer ediciones ligeras, como corregir la ortografía o las guiones incorrectas, el corrector de pruebas profesional no es un corrector ortotiógráfico. Si se citan demasiados errores, va a tener que devolver la prueba al corrector ortotipográfico para hacer las correcciones.
Los editoriales tradicionales exigen la corrección profesional como una medida de garantía de calidad antes de imprimir una cantidad masiva de libros. Bastantes autores de autopublicación —aunque hayan contratado a profesioneles para que su manuscrito esté editado al nivel del desarrollo, de estilo y ortotipográfico— siguen omitiendo la corrección de pruebas, que es un error ya que aún pueden existir errores e incoherencias, como ya he dicho. Siempre es bueno contratar a un corrector de pruebas para echar un último vistazo a tu trabajo antes de que se imprima. El hecho de que yo puedo realizar correcciones de pruebas en español e inglés les resulta muy beneficioso a muchos de mis clientes.
He trabajado con varios editoriales, y a veces parece que cada compañía o autor tiene una definición diferente de las funciones del correcto de estilo, el corrector ortotipográfico y el corrector de pruebas; las tareas de ellos se pueden coincidir. Antes de comenzar un proyecto, es esencial averiguar exactamente qué quiere y necesita el cliente, además de lo que espera el gerente del proyecto.
Corrección detallada de español
La corrección de textos en español se basa en los mismos principios que la corrección de textos en inglés; sin embargo y obviamente, necesitas un conocimiento profundo de la lengua española para tener éxito. Empecé a estudiar español hace casi 40 años —en 2011 obtuve una maestría en la lengua española— y desde entonces estoy enamorada de esta lengua.
A lo largo de mis años como correctora, he editado y corregido varias novelas, revistas y páginas web en español, y he llevado a cabo numerosos proyectos en español con grandes editoriales, como HarperCollins Publishing. Puedes confiar en mí para encargarme también de tu corrección.
Cuando te estés preparando para presentar tu próximo libro, puede ser útil que un par de ojos entrenados lean tus presentaciones para asegurarse de que todo está en orden. En Essential Spanish & English Team Editing, me complace ofrecer a mis clientes una experiencia memorable y sin estrés cuando acuden a mí para solicitar servicios de corrección de textos en línea.
Mis servicios de corrección pueden ser justo lo que necesitas para presentar tu libro con confianza. Puedo revisar cuidadosamente tus envíos y aplicar mis conocimientos para que tu libro destaque entre la competencia. Puedo proporcionarte un plazo de entrega rápido para que nunca te retrases en tus plazos importantes.
Me enorgullece el compromiso que tengo con el éxito de mis clientes, así que puedes confiar en mí para representar fielmente tu texto en español con mis servicios de corrección. Para hablar de tu trabajo de revisión o traducción al español, ponte en contacto conmigo ahora mismo a través de mi útil página de contacto.
Si crees que necesitas algo más que una corrección de pruebas, échale un vistazo a mis servicios de corrección de textos en español e inglés o de corrección de líneas.
O tal vez estés pensando en traducir una novela inglesa al español.
¡Recuerda que un equipo bien informado es un equipo feliz y productivo!
Favor de leer comentarios de clientes satisfechos que he ayudado con mi servicio bilingüe de edición.
O, si estás listo para seguir adelante, ¡comunícate conmigo ahora mismo!
¿Te interesa la corrección de pruebas en español o inglés?
¡Comunícate hoy con ÉSETE!
Copyright © 2023 Essential Spanish & English Translations and Editing - All Rights Reserved.
Powered by GoDaddy
This website uses cookies. By continuing to use this site, you accept our use of cookies.